Екатерина Прасолова: Like barn leker best: различия между версиями

Материал из Skazka
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 8: Строка 8:
 
----
 
----
  
 +
«Сказка» оформилась в некое сообщество к концу 1999 года. По сравнению с остальными соотечественниками – имея в виду не только россиян, но и всех выходцев из бывшего СССР – уже тогда Катя считалась старожилом. Она приехала в Норвегию из Белоруссии  в 1992 году вместе с родителями, закончила здесь гимназию (videregående skole), в 1995-м поступила в университет, и в целом, как Катя говорит, чувствовала себя  достаточно «интегрированной». 
  
Марина Огаркова приехала  в Норвегию из Санкт-Петербурга почти семь лет назад вместе с семилетним сыном. Спустя три года родился еще один. Когда ему исполнилось два года, молодая мама всерьез задумалась о том, что надо обучать малыша русскому языку. «Мой ребенок получил уникальный шанс стать двуязычным с рождения, - рассказывает она. – Было бы преступлением лишать его такой возможности, фактически искусственно ограничивать его развитие».
+
'''– Вы были юной, успешной, родители рядом, друзья тоже, скорее всего, здесь появились. Чего вам не хватало? Зачем вам понадобилось создавать русское сообщество, имея за плечами семилетний «стаж» пребывания в стране и столь редкое для мигрантов ощущение интегрированности?'''
  
Марина собрала небольшую группу из сверстников, детей живущих в Тронхейме русских, зарегистрировала на себя школу, арендовала помещение – и дело пошло.
+
– Видимо, ностальгия – явление национальное, и никуда от этого русской душе не деться.  
  
 +
На самом деле было очень тяжело, особенно в первый год. Достаточно  культурного шока, который я испытала в школе, куда поступила уже через неделю после приезда. Я пришла в юбочке и туфельках, а все ребята были одеты в джинсы и футболки, обращались к преподавателям по имени и на «ты», что для меня было дико, садились на переменах на пол. Со временем идея равенства мне стала нравиться – я и со своим начальником сейчас на «ты», неформальность в общении, на мой взгляд, создает благоприятную атмосферу на рабочем месте, -  но тогда меня это просто потрясло. 
  
''' Вы могли общаться с ребенком дома, но решили организовать целую школу. Зачем?'''
+
Я училась по той же программе, что и норвежские дети. На языковые курсы не ходила два часа в неделю со мной занимался преподаватель в школе, а в остальном приходилось выкручиваться самостоятельно. Выполняя домашние задания, искала в словаре буквально каждое слово. Это очень жестокий способ, но и очень эффективный – уже через месяц я заговорила. Параллельно занималась английским. Учить одновременно два языка было тяжело, но могла использовать время, отведенное на математику. В Минске мы проходили интегральное исчисление, а здесь – квадратные уравнения. За первый семестр меня еще не тестировали, но в конце года получила полноценный аттестат, сдав все контрольные и экзамены. А когда я закончила гимназию, мой результат был одним из лучших в Северном Тронделаге.  
  
Почти сразу стало понятно: чтобы достичь цели – научить ребенка второму языку – надо заниматься систематически и по плану, только домашнего общения недостаточно. К тому же в компании дети осваивают новый язык гораздо быстрее. Они играют, повторяют слова друг за другом, а со временем начинают понимать, зачем им  вообще нужен русский: чтобы дружить и общаться с ребятами, а не потому, что так захотела мама. Тем не менее, школу я воспринимала тогда как хобби и далеко не заглядывала.
+
'''Когда же вы умудрялись ностальгировать при таком графике?'''
  
[[Файл:oga2.jpg|300px|thumb|right|<font size="3"> В прошлом семестре поступил запрос на курс по художественному творчеству. Мы организовали класс, где дети рисовали, лепили, складывали оригами</font>]]
+
– С одной стороны, конечно, скучать не приходилось, было интересно приобщаться к новой культуре, но с другой – хотелось чего-то своего, родного. С норвежскими сверстниками отношения тоже складывались, но полностью расслабиться не получалось даже с подружками. Человек, не смотревший наших фильмов, не мог понять моих шуток, а это для меня своего рода точка отсчета. 
  
'''– Многие родители хотят обучать своих детей русскому, но не знают как. А вы знали?'''
+
В Левангере, где я жила поначалу, русских практически не было, но в 1995 году я поступила в NTH. В школе я была и «физиком и лириком» - любила точные науки, но увлекалась научной фантастикой, поэзией и даже писала стихи. Видимо, поэтому пошла не в математику или физику, а в кибернетику. Тогда технические специальности в университете были отделены от гуманитарных, и NTH котировался примерно так же, как, например, Бауманское училище в Москве.  
  
Я по образованию филолог, закончила Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена по специальности «Русская филология и литература». У меня уже был преподавательский опыт, поэтому освоить методику  преподавания русского языка как иностранного сложности не представляло. Кроме того уже будучи в Норвегии получила диплом  МГУ им. М.В. Ломоносова  по специальности «Методика преподавания русского языка как иностранного». Но  самое главное – было огромное желание осуществить задуманное.  
+
На нашем потоке учились в основном норвежцы, но в студенческом городке Moholt Studentsby, –  было много иностранных студентов, в том числе из России, которые приезжали по программам обмена. Мы пересекались на разных мероприятиях, в частности, на традиционном просмотре кинофильмов, который International Students Union устраивал каждую среду. И как-то я поняла, что, даже несмотря на мой очень хороший норвежский, мне интереснее общаться с нашими. Мы часто собирались, разговаривали, шутили.  
  
На тот момент я видела свою задачу в том, чтобы научить русскому своего ребенка и его друзей. Но совершенно неожиданно оказалось, что многие родители разделяют мой интерес и хотят привести к нам своих детей. Я откликалась на каждое предложение, рождались новые идеи. Так мы сформировали очередную группу, потом еще одну. Если раньше все занятия проходили в единственной комнате, то сейчас едва умещаемся в трех – за два года количество учеников возросло до 35.
+
'''– О чем вы разговаривали каждый раз? Был какой-то сценарий у встреч?'''
  
'''Как формируются группы?'''
+
Никакого сценария не было – говорили о чем угодно, играли на гитаре, пели, и только в праздники приходили с домашними заготовками. Эту модель проведения праздников мы вспоследствии использовали и в «Сказке» – например, к 8 марта, все мужчины должны были приготовить какие-то подарки  для девушек.
  
– Первые группы формировались по возрасту, а когда детей стало много и по возрасту, и по уровню знания русского. Сейчас самая младшая группа четырехлетки, которые пришли два года назад.  
+
На лекциях по операционным системам я встретила своего будущего мужа. Он норвежец, учился тогда в аспирантуре. Мы стали жить вместе и вскоре  студенческая компания из общежития постепенно  переместились в нашу квартиру. Дело в том, что у моего мужа большой кулинарный талант. Он всегда любил печь тортики,  пробовал разные рецепты. Но одна я физически не могла съесть весь торт, и мы стали приглашать на «дегустацию» русских дам. Кроме того, благодаря еще одному его увлечению параболическими антеннами – мы могли смотреть русское телевидение.
  
'''–Существуют ли у вас долгосрочные программы обучения или темы занятий возникают спонтанно?'''
+
Потребность в неформальном общении нарастала, люди приводили своих знакомых, те – своих. И вот в один прекрасный день кто-то сказал:  «Катя, а вот зачем ты собираешь людей просто так, когда можно зарегистрировать официально организацию и даже помощь какую-то получить в коммуне». Так что эту мысль мне просто подсказали.
  
Преподаватель оценивает знание языка и с учетом возраста детей начинает формировать  программу на семестр. У нас уже есть наработки, которые берутся за основу, но каждый раз учитываем особенности новой группы и пытаемся подстроиться. Например, изучаем материал быстрее или медленнее. Универсальной программы не существует в принципе. Продается очень много учебников, презентуется масса программ для детей, изучающих русский язык за рубежом, но никогда ни один учебник не подойдет на сто процентов – насколько индивидуальны и дети, и страны.
+
'''Получается, что первоначально вас объединял гастрономический интерес?'''
  
[[Файл:oga3.jpg|350px|thumb|left|<font size="3">В 14-15 лет у детей появляется чувство гордости и свободы от того, что могут и по-норвежски, и по-английски, и по-русски </font>]]
+
– Образно говоря, мне нравилось общаться, мужу нравилось печь тортики, а дамам нравилось эти тортики есть. Безусловно, это был не единственный процесс, который привел к «Сказке». Всегда, когда имеем дело с историческим событием, а «Сказка», вне всякого сомнения, историческое событие –  происходят разные процессы, которые соединяются вместе и к чему-то подводят, и что-то выступает в роли катализатора. И я была далеко не единственным "катализатором", нас было много: Татьяна Гронлиен, Вадим Макаров, Света Морк, семья Пилипенко, Лена Ладанова, Лена Ахтари, Ханс Ивар Шелбред и многие другие (заранее прошу прощения, если кого-то не упомянула, прошло уже много лет). Список членов актива Сказки за 2000-2005 можно найти здесь: http://www.skazka.no/board.html
  
Русская школа это проект, и у нас нет строгого учебного плана как в обычной школе. Базовые курсы русский язык и математика. Они  функционируют постоянно, остальные же организуем только в том случае, если поступает запрос. Программа может продолжаться всего один семестр, может дольше. Например, в прошлом семестре поступил запрос на курс по художественному творчеству. Мы сразу же организовали класс, где дети рисовали, лепили, складывали оригами. В истории школы был очень  интересный курс по психологии, который помогал детям стать более самостоятельными, уверенными в себе, творчески относиться к житейским ситуациям. Очень успешно прошли логопедический и музыкальный курсы.  
+
Ядро общества составляли студенты, но постепенно оно обрастало новыми связями сначала хаотично, а потом уже стали привлекать людей целенаправленно. Помню, накануне первого собрания нам нужно было обеспечить кворум. Я  взяла университетский телефонный справочник – тогда еще были бумажные каталоги и по внутреннему телефону обзвонила всех, чьи фамилии звучали как русские. Иногда попадала на болгар или чехов, но я настойчиво прошлась по всему списку и кворум в итоге набрался.
  
Я всегда знала, что музыка помогает в изучении языков. Замечали, наверное, что люди поют на иностранном языке, даже толком не зная его. А малыши вообще начинают петь раньше, чем говорить. Я была просто счастлива, когда у нас появился учитель музыки,  тоже русская мама. К сожалению, пришлось временно приостановить программу, так как преподавательница ушла в декретный отпуск. Но зато открыли курс китайского языка.
+
'''– Как появилось название? Какие были варианты?'''
  
'''Китайский язык как-то помогает учить русский?'''
+
На первом собрании как раз и стали обсуждать, как общество должно называться. Мой вариант – «Ярила», бог солнца по древнеславянской мифологии – показался всем слишком заумным. Мне сказали: «Катя, не мудри!», и общим голосованием выбрали «Сказку». Как-то само собой так придумалось, и, мне кажется, удачно. 
  
Это вектор развития. Русской школой нас называют дети, так им легче. На самом деле мы уже переросли в некий языковой центр (språksenter). Помимо русского у нас преподается иврит, теперь будет еще и китайский.
+
'''Что мешало и дальше собираться, общаться, пробовать новые тортики? Зачем вам понадобился «штамп в паспорте»?'''
  
Я считаю, что китайский – очень интересный язык, сама всегда хотела его изучать. Мой старший сын ходил в Санкт-Петербурге в китайско-английскую гимназию, где преподавали еще и кунг фу, шахматы, каллиграфию. Так что знаю по собственному опыту, что детям китайский дается легко. Язык символов они осваивают быстро, для них это как складывать пазлы или  фотографировать и запоминать.  
+
– Чтобы  выйти на другой уровень. Мы заявили, что это будет культурологическое общество, которое будет поддерживать русскую культуру и знакомить с ней норвежцев. Например, переняли идею International Students Union с показами фильмов, и каждую среду стали проводить показы отечественных фильмов в университетских аудиториях, вечеринки в комнате отдыха студенческого городка, участвовали в мероприятиях в центре ISAK, устраивали разные экскурсии. Кроме того, большинство из нас были студенты-аспиранты, и, соответственно, могли рассчитывать на финансовую помощь университетской студенческой организации.  
  
[[Файл:oga4.jpg|300px|thumb|right|<font size="3">Мы стараемся поддерживать интерес не только через учебный процесс, но еще и создавая комфортную социальную среду, когда дети могут свободно общаться со сверстниками</font>]]
+
'''– Воспринимали ли вас тогда соотечественники как диаспору? Приходилось заниматься их проблемами? Какими именно?'''
  
Когда я рассказала об этом нашим мамам в школе, они очень заинтересовались и попросили организовать пробный курс китайского и у нас. Одна из них рекомендовала и преподавателя не просто носителя языка, но еще и филолога по специальности «Китайский язык для иностранцев». Со временем родилась и концепция совместного курса для детей и родителей.  
+
–  «Сказка» была организована как для несения русской культуры в норвежское общество, так и для решения каких-то собственных проблем. У людей всегда одни и те же проблемы на самом деле. Многие члены общества были озабочены поиском работы, звонили и люди «с улицы» – кого-то муж побил, у кого-то пропали документы. Мы помогали чем могли давали телефоны юристов, которые бесплатно консультируют. Иногда человеку нужно было просто выговориться, и я слушала их порой часами. Даже после того, как сложила с себя полномочия председателя сообщества, я занималась связями с общественностью, и мой  телефон долго еще висел на сайте.  
  
В обычной жизни мы проводим слишком мало времени со своими детьми, многие родители не могут наладить настоящий контакт. А совместный курс дает возможность увидеть друг друга в ином качестве, изучать что-то новое вместе. Бывает, что дети становятся менторами для своих родителей, их так вдохновляет, когда мама спрашивает совета. Но если видят, что взрослые делают успехи на уроках, восхищаются: надо же, какая мама молодчина!
+
'''– А когда появился сайт?'''
  
Конечно, у меня нет иллюзий, что можно выучить китайский, занимаясь раз в неделю, так же как и любой другой язык. Но этого достаточно, чтобы пробудить интерес, почувствовать язык. Если кто-то захочет изучать его дальше, то найдет возможность сам.  
+
– Сразу. Его запустил Вадим Макаров. Сайт был тогда чрезвычайно интересным и информативным. Вадим учил нас правильно выкладывать новости, размещать фотографии, и ругал, если делали что-то не так.  В принципе, на Вадиме все и держалось, и уже потом, когда у него не доходили руки, сайт постепенно стал загибаться. Но сейчас я с удовольствием наблюдаю, что он опять живет и функционирует.  
  
'''– Возвращаясь к русскому языку: появляется ли у самих детей реальный интерес или учеба в русской школе так и остается инициативой родителей?'''
+
'''– Как со временем менялась роль «Сказки» в жизни соотечественников, в том числе и вашей?'''  
  
До 7-8 лет, конечно, выбирают родители, но дети при этом тоже занимаются с удовольствием. Критический возраст наступает в 10-12 лет, когда они очень загружены в основной школе и различных кружках, и не понимают зачем им еще дополнительные занятия по русскому. Но вот в 14-15 начинают воспринимать язык на совершенно другом уровне – появляется чувство гордости и свободы от того, что могут и по-норвежски, и по-английски, и по-русски.  
+
В «Сказке» происходили естественные, закономерные процессы эволюции, так же как и в любом сообществе. Постепенно люди стали отпочковываться, возникали камерные  компании по интересам, по возрасту. Они уже не испытывали потребности постоянно «вариться» в «Сказке», а заглядывали только на общие мероприятия – 1 апреля, 8 марта, показы фильмов. И это нормально. Я сама была президентом сообщества ровно два года – с зимы 2000 по зиму 2002-го. Но потом моя аспирантура подошла к середине и я спохватилась, что пора уже начать работать. Но, как уже упоминала, долго еще оставалась в активе, отвечала за связи с общественностью и за показ фильмов.
  
Мы стараемся поддерживать интерес не только через учебный процесс, но еще и создавая комфортную социальную среду, когда дети могут свободно общаться со сверстниками, играть, носиться по школе. И так приятно, когда во время игры они вдруг начинают разговаривать по-русски.  
+
Любое сообщество развивается по определенным законам: сначала проходит посевную фазу – мы как бы сеем сообщество, закладываем фундамент. Это фаза юности, роста. Она постепенно переходит в фазу зрелости, а затем в фазу трансформации – сообщество либо умирает, либо превращается во что-то другое. «Сказка» – классический пример сообщества, и, соответственно, все фазы развития она тоже проходит. Каждой фазе присущи свои цели и потребности, и каждая прекрасна по-своему. Тогда все происходило  спонтанно: «А давай вот это сделаем! – Давай!» И всё. Сейчас все гораздо более структурировано, и это соответствует той фазе, в которой общество сегодня находится. Мы вступили в фазу зрелости, и в этом есть своя прелесть, но мои самые светлые воспоминания – о фазе юности, зарождения общества.
  
Вместе с Русской школой в Осло мы организовали проект «Пишите письма». Дети,  проживающие в разных городах и не знакомые лично, переписываются друг с другом, обмениваются фотографиями, маленькими подарками. Совсем скоро ребята из Осло приедут к нашим детям в гости, и дружба продолжится «вживую».
+
'''Зачем вам «Сказка» сегодня?'''
 
[[Файл:oga5.jpg|300px|thumb|left|<font size="3"> Одна из составляющих успеха школы  родители. Они дают своим детям возможность развиваться</font>]] '''
 
  
Недавно старшеклассники познакомились с поэмой «Бородино» Лермонтова, обсуждали Бородинское сражение, потом смотрели фильм «Война и мир» на английском языке.
+
– В последнее время мне приходится часто ездить в командировки, но если  мероприятия совпадают с моим присутствием в Тронхейме, то стараюсь не пропускать их. Мне всегда приятно пообщаться на родном языке, и это еще и лишний повод увидеться со старыми друзьями.   
Трудно сказать, что в этом случае  для них было важнее: читать и разговаривать по-русски, узнать кто такие Лермонтов и Толстой или подтянуть английский? Видимо, все вместе. Но самое  главное,  чтобы они научились понимать и принимать любую культуру и считали, что это современно и модно. Возможно, впоследствии появится и дополнительная мотивация изучать язык.
 
  
'''– Вы сказали, что изначально расценивали школу как хобби. Приносит ли вам проект какой-то доход сегодня?'''
+
'''– А настоящие норвежские подружки появились все-таки за 20 лет?'''  
  
Образовательные проекты редко приносят доход. В основном  школы получают государственную поддержку, а родители платят минимум. Наша школа государственную поддержку не получает, а родители все равно платят минимум – 100 крон за один урок. В семестре 12 уроков, то есть 1200 крон за один семестр. Они платят меньше, если приводят двоих детей, или если один ребенок занят в двух-трех программах – изучает и русский, и математику, например. Эти деньги идут на закупку книг, дидактических игр, различного инвентаря. Мы используем много аудио-  и видеопрезентаций, поэтому не обходится без компьютера, принтера, проектора, экрана.
+
Моя единственная настоящая норвежская «подружка» – это мой муж. Ну вот не сложилось само собой встретить здесь «местных» друзей на все времена. Я сначала расстраивалась, но в какой-то момент решила: «А зачем вообще напрягаться, когда есть куча людей, которые понимают меня с полуслова! Зачем искать то, что у меня уже есть!». Не зря норвежцы говорят: Like barn leker best.  
  
Учителя, которые преподают в нашей школе, имеют другую постоянную работу, участвуют в других проектах, учатся. У нас они заняты только два дня в неделю: по четвергам во второй половине дня,  и субботам в первой половине. Так что для них русская школа, скорее всего, тоже как хобби, любимое дело, которым они занимаются в свободное время.
 
 
'''– Вы существуете и развиваетесь уже третий год. Как вы думаете, в чем секрет успеха школы?'''
 
 
– Я сама не ожидала, что наша школа станет такой популярной. Иногда я спрашиваю себя: какие силы нас еще держат вместе? И понимаю, что один из секретов успеха – в учителях. Я очень горжусь ими, они настоящие профессионалы и энтузиасты. Несмотря на то, что для них это не основная работа, они относятся к ней чрезвычайно ответственно, а не как к «работе лайт», потому что только так можно достичь качества. Ведь без качественного преподавания не будет и результата, а значит и школа никому не будет нужна. Все просто. И что самое главное, они очень хорошие, открытые и добрые люди. 
 
 
[[Файл:oga6.jpg|300px|thumb|right|<font size="3">Русской школой нас называют дети. На самом деле мы уже переросли в языковой центр, где помимо русского преподается иврит и китайский</font>]]
 
 
Еще одна составляющая успеха – это родители. Сколько поддержки, советов, идей и добрых слов мы получаем от них! Они очень гибкие, всегда идут нам навстречу – надо ли перенести урок, например, или помочь организовать праздник. А самое главное – дают своим детям возможность развиваться, даже если для этого надо везти ребенка на урок сразу после работы или вставать рано в выходной день. Я заметила, что если у родителей есть мотивация, то чаще всего и у детей она появляется. 
 
 
'''– С другой стороны, вам нужно было социализироваться в Норвегии, а русская школа замыкала на русской же среде. Вас это не смущало?'''
 
 
–  Наоборот, даже вдохновляло. У меня не было практически никакого круга общения в Норвегии по сравнению с моей обычной жизнью в Питере, поэтому я очень радовалась  любым контактам. А возможность поговорить здесь по-русски с мамами и детьми до сих пор воспринимаю как подарок, как уникальный шанс.
 
 
'''–  Русская школа – ваш первый проект в Норвегии? Пробовали до этого заниматься чем-то другим?''' 
 
 
– Первые четыре года я вообще о работе не думала, наслаждалась возможностью отдыхать. У меня была очень успешная карьера в России, а здесь ориентировалась прежде всего на создание семьи. Это не означает, что вопрос трудоустройства меня совершенно не волновал, но я решила не суетиться – начала учить язык, ходила в кино, по музеям и театрам, читала норвежские газеты, чтобы примерить на себя норвежскую жизнь, найти свое место в этой стране. Я немного завидую людям, которые, приехав сюда, моментально адаптировались и полностью интегрировались в норвежское общество, знакома лично со многими, про которых даже и не подумаешь, что они из России. И они молодцы. Это значит, что люди нашли свое место, счастливы здесь. Но мой идентитет другой – я всегда буду воспринимать себя как иностранку в Норвегии.
 
 
У всех свой путь. Кто-то тратит много сил на изучение языка, поиск работы, прекращает общаться с русскими и старается завязать социальные контакты только с норвежцами. В таком случае, вероятно, адаптация проходит быстрее и безболезненнее. Но кто-то, так же как и я,  пытается сохранить деловые, культурные и дружеские связи с родиной и в то же время пробует наладить все это здесь. Этот «путь к счастью», наверное, длиннее. Но было бы желание – возможности найдутся.
 
  
  

Версия 11:03, 6 октября 2012

25px-Geographylogo.png Язык:      Flag of Russia.pngрусский     Flag of the United Kingdom.pngenglish     Flag of Norway.pngbokmål     


Катя.jpg

Создание «Сказки» Екатерина Прасолова без колебаний относит к событиям историческим. И если это так, то и сама Катя – личность не менее выдающаяся. Ведь именно ей довелось стать центром кристаллизации русскоговорящего сообщества в Тронхейме, главным идеологом и первым председателем правления «Сказки»



«Сказка» оформилась в некое сообщество к концу 1999 года. По сравнению с остальными соотечественниками – имея в виду не только россиян, но и всех выходцев из бывшего СССР – уже тогда Катя считалась старожилом. Она приехала в Норвегию из Белоруссии в 1992 году вместе с родителями, закончила здесь гимназию (videregående skole), в 1995-м поступила в университет, и в целом, как Катя говорит, чувствовала себя достаточно «интегрированной».

– Вы были юной, успешной, родители рядом, друзья тоже, скорее всего, здесь появились. Чего вам не хватало? Зачем вам понадобилось создавать русское сообщество, имея за плечами семилетний «стаж» пребывания в стране и столь редкое для мигрантов ощущение интегрированности?

– Видимо, ностальгия – явление национальное, и никуда от этого русской душе не деться.

На самом деле было очень тяжело, особенно в первый год. Достаточно культурного шока, который я испытала в школе, куда поступила уже через неделю после приезда. Я пришла в юбочке и туфельках, а все ребята были одеты в джинсы и футболки, обращались к преподавателям по имени и на «ты», что для меня было дико, садились на переменах на пол. Со временем идея равенства мне стала нравиться – я и со своим начальником сейчас на «ты», неформальность в общении, на мой взгляд, создает благоприятную атмосферу на рабочем месте, - но тогда меня это просто потрясло.

Я училась по той же программе, что и норвежские дети. На языковые курсы не ходила – два часа в неделю со мной занимался преподаватель в школе, а в остальном приходилось выкручиваться самостоятельно. Выполняя домашние задания, искала в словаре буквально каждое слово. Это очень жестокий способ, но и очень эффективный – уже через месяц я заговорила. Параллельно занималась английским. Учить одновременно два языка было тяжело, но могла использовать время, отведенное на математику. В Минске мы проходили интегральное исчисление, а здесь – квадратные уравнения. За первый семестр меня еще не тестировали, но в конце года получила полноценный аттестат, сдав все контрольные и экзамены. А когда я закончила гимназию, мой результат был одним из лучших в Северном Тронделаге.

– Когда же вы умудрялись ностальгировать при таком графике?

– С одной стороны, конечно, скучать не приходилось, было интересно приобщаться к новой культуре, но с другой – хотелось чего-то своего, родного. С норвежскими сверстниками отношения тоже складывались, но полностью расслабиться не получалось даже с подружками. Человек, не смотревший наших фильмов, не мог понять моих шуток, а это для меня своего рода точка отсчета.

В Левангере, где я жила поначалу, русских практически не было, но в 1995 году я поступила в NTH. В школе я была и «физиком и лириком» - любила точные науки, но увлекалась научной фантастикой, поэзией и даже писала стихи. Видимо, поэтому пошла не в математику или физику, а в кибернетику. Тогда технические специальности в университете были отделены от гуманитарных, и NTH котировался примерно так же, как, например, Бауманское училище в Москве.

На нашем потоке учились в основном норвежцы, но в студенческом городке – Moholt Studentsby, – было много иностранных студентов, в том числе из России, которые приезжали по программам обмена. Мы пересекались на разных мероприятиях, в частности, на традиционном просмотре кинофильмов, который International Students Union устраивал каждую среду. И как-то я поняла, что, даже несмотря на мой очень хороший норвежский, мне интереснее общаться с нашими. Мы часто собирались, разговаривали, шутили.

– О чем вы разговаривали каждый раз? Был какой-то сценарий у встреч?

– Никакого сценария не было – говорили о чем угодно, играли на гитаре, пели, и только в праздники приходили с домашними заготовками. Эту модель проведения праздников мы вспоследствии использовали и в «Сказке» – например, к 8 марта, все мужчины должны были приготовить какие-то подарки для девушек.

На лекциях по операционным системам я встретила своего будущего мужа. Он норвежец, учился тогда в аспирантуре. Мы стали жить вместе и вскоре студенческая компания из общежития постепенно переместились в нашу квартиру. Дело в том, что у моего мужа – большой кулинарный талант. Он всегда любил печь тортики, пробовал разные рецепты. Но одна я физически не могла съесть весь торт, и мы стали приглашать на «дегустацию» русских дам. Кроме того, благодаря еще одному его увлечению – параболическими антеннами – мы могли смотреть русское телевидение.

Потребность в неформальном общении нарастала, люди приводили своих знакомых, те – своих. И вот в один прекрасный день кто-то сказал: «Катя, а вот зачем ты собираешь людей просто так, когда можно зарегистрировать официально организацию и даже помощь какую-то получить в коммуне». Так что эту мысль мне просто подсказали.

– Получается, что первоначально вас объединял гастрономический интерес?

– Образно говоря, мне нравилось общаться, мужу нравилось печь тортики, а дамам нравилось эти тортики есть. Безусловно, это был не единственный процесс, который привел к «Сказке». Всегда, когда имеем дело с историческим событием, а «Сказка», вне всякого сомнения, историческое событие – происходят разные процессы, которые соединяются вместе и к чему-то подводят, и что-то выступает в роли катализатора. И я была далеко не единственным "катализатором", нас было много: Татьяна Гронлиен, Вадим Макаров, Света Морк, семья Пилипенко, Лена Ладанова, Лена Ахтари, Ханс Ивар Шелбред и многие другие (заранее прошу прощения, если кого-то не упомянула, прошло уже много лет). Список членов актива Сказки за 2000-2005 можно найти здесь: http://www.skazka.no/board.html

Ядро общества составляли студенты, но постепенно оно обрастало новыми связями – сначала хаотично, а потом уже стали привлекать людей целенаправленно. Помню, накануне первого собрания нам нужно было обеспечить кворум. Я взяла университетский телефонный справочник – тогда еще были бумажные каталоги – и по внутреннему телефону обзвонила всех, чьи фамилии звучали как русские. Иногда попадала на болгар или чехов, но я настойчиво прошлась по всему списку и кворум в итоге набрался.

– Как появилось название? Какие были варианты?

– На первом собрании как раз и стали обсуждать, как общество должно называться. Мой вариант – «Ярила», бог солнца по древнеславянской мифологии – показался всем слишком заумным. Мне сказали: «Катя, не мудри!», и общим голосованием выбрали «Сказку». Как-то само собой так придумалось, и, мне кажется, удачно.

– Что мешало и дальше собираться, общаться, пробовать новые тортики? Зачем вам понадобился «штамп в паспорте»?

– Чтобы выйти на другой уровень. Мы заявили, что это будет культурологическое общество, которое будет поддерживать русскую культуру и знакомить с ней норвежцев. Например, переняли идею International Students Union с показами фильмов, и каждую среду стали проводить показы отечественных фильмов в университетских аудиториях, вечеринки в комнате отдыха студенческого городка, участвовали в мероприятиях в центре ISAK, устраивали разные экскурсии. Кроме того, большинство из нас были студенты-аспиранты, и, соответственно, могли рассчитывать на финансовую помощь университетской студенческой организации.

– Воспринимали ли вас тогда соотечественники как диаспору? Приходилось заниматься их проблемами? Какими именно?

– «Сказка» была организована как для несения русской культуры в норвежское общество, так и для решения каких-то собственных проблем. У людей всегда одни и те же проблемы на самом деле. Многие члены общества были озабочены поиском работы, звонили и люди «с улицы» – кого-то муж побил, у кого-то пропали документы. Мы помогали чем могли – давали телефоны юристов, которые бесплатно консультируют. Иногда человеку нужно было просто выговориться, и я слушала их порой часами. Даже после того, как сложила с себя полномочия председателя сообщества, я занималась связями с общественностью, и мой телефон долго еще висел на сайте.

– А когда появился сайт?

– Сразу. Его запустил Вадим Макаров. Сайт был тогда чрезвычайно интересным и информативным. Вадим учил нас правильно выкладывать новости, размещать фотографии, и ругал, если делали что-то не так. В принципе, на Вадиме все и держалось, и уже потом, когда у него не доходили руки, сайт постепенно стал загибаться. Но сейчас я с удовольствием наблюдаю, что он опять живет и функционирует.

– Как со временем менялась роль «Сказки» в жизни соотечественников, в том числе и вашей?

– В «Сказке» происходили естественные, закономерные процессы эволюции, так же как и в любом сообществе. Постепенно люди стали отпочковываться, возникали камерные компании по интересам, по возрасту. Они уже не испытывали потребности постоянно «вариться» в «Сказке», а заглядывали только на общие мероприятия – 1 апреля, 8 марта, показы фильмов. И это нормально. Я сама была президентом сообщества ровно два года – с зимы 2000 по зиму 2002-го. Но потом моя аспирантура подошла к середине и я спохватилась, что пора уже начать работать. Но, как уже упоминала, долго еще оставалась в активе, отвечала за связи с общественностью и за показ фильмов.

Любое сообщество развивается по определенным законам: сначала проходит посевную фазу – мы как бы сеем сообщество, закладываем фундамент. Это фаза юности, роста. Она постепенно переходит в фазу зрелости, а затем в фазу трансформации – сообщество либо умирает, либо превращается во что-то другое. «Сказка» – классический пример сообщества, и, соответственно, все фазы развития она тоже проходит. Каждой фазе присущи свои цели и потребности, и каждая прекрасна по-своему. Тогда все происходило спонтанно: «А давай вот это сделаем! – Давай!» И всё. Сейчас все гораздо более структурировано, и это соответствует той фазе, в которой общество сегодня находится. Мы вступили в фазу зрелости, и в этом есть своя прелесть, но мои самые светлые воспоминания – о фазе юности, зарождения общества.

– Зачем вам «Сказка» сегодня?

– В последнее время мне приходится часто ездить в командировки, но если мероприятия совпадают с моим присутствием в Тронхейме, то стараюсь не пропускать их. Мне всегда приятно пообщаться на родном языке, и это еще и лишний повод увидеться со старыми друзьями.

– А настоящие норвежские подружки появились все-таки за 20 лет?

– Моя единственная настоящая норвежская «подружка» – это мой муж. Ну вот не сложилось само собой встретить здесь «местных» друзей на все времена. Я сначала расстраивалась, но в какой-то момент решила: «А зачем вообще напрягаться, когда есть куча людей, которые понимают меня с полуслова! Зачем искать то, что у меня уже есть!». Не зря норвежцы говорят: Like barn leker best.


Интервью взяла Нино Гвазава



Вернуться к списку вопросов на странице Интервью